Keine exakte Übersetzung gefunden für مشرع جنائي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مشرع جنائي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The criminal legislator regulates the statute of limitations on offences through the provisions of the Code of Criminal Procedures. The statute of limitations varies from one offence to another, depending on the gravity of the offence, i.e. whether it is a serious or a lesser offence. Further details are provided below.
    أولى المشرع الجنائي اهتمامه بتنظيم مسألة انقضاء الدعوى الجنائية بمضي المدة في قانون الإجراءات الجنائية, وتختلف المدة المقررة للتقادم من جريمة إلى أخرى بالنظر إلى خطورة الجريمة المرتكبة وحسب كونها جناية أو جنحة، وذلك على النحو التالي بيانه.
  • Policymakers must enforce criminal sanctions against thesepractices.
    ويتعين على المشرعين أن يفرضوا عقوبات جنائية ضد هذهالممارسات.
  • The legislature has devoted a special chapter in the Penal Code to racism, revisionism and other forms of discrimination.
    خصص المشرع، في المدونة الجنائية، فصلا خاصا للعنصرية والتحريفية التاريخية وغيرهما من أشكال التمييز.
  • As we have stated previously, the Tribunal's doors will always remain open for Mladić and Karadzić.
    ومثلما ذكرنا في السابق، إن أبواب المحكمة الجنائية ستظل مشرعة أمام ملاديتش وكراديتش.
  • It is clear from the foregoing that the Qatari legislator criminalizes attempts to commit serious or lesser offences. Since the offences mentioned in the Optional Protocol are defined as serious or lesser offences, as explained above, the initiation of any act with the intent of committing any of these offences is a punishable offence. This confirms the vital importance accorded to efforts to counter even attempts to commit any offences that are prejudicial to the rights and dignity of children, because of the inherent danger that they pose to society.
    ومن ناحية أخرى, فقد نظم المشرع الجنائي مسألة المشاركة الإجرامية حتى لا يفلت أياً ممن يشارك في مثل هذه الجرائم من العقاب سواء كانت مشاركته بالتحريض أو بالمساعدة أو بالاتفاق, وذلك عبر تقرير مبدأ عام مقتضاه أن من اشترك في جريمة يعاقب بعقوبتها.
  • The criminal legislator establishes confiscation as an additional penalty which applies to materials, goods and equipment used in the commission of the general offences mentioned in the Criminal Code and the particular offences of the sale of children, child prostitution and child pornography referred to in the Optional Protocol, as well as to the proceeds which offenders derive from such offences.
    نص المشرع الجنائي صراحة على توقيع عقوبة المصادرة كعقوبة فرعية على المواد والموجودات والمعدات التي تستخدم في ارتكاب الجرائم الواردة في قانون العقوبات السابق بصفة عامة, والجرائم ذات الصلة ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية بصفة خاصة والمشار إليها في البروتوكول الاختياري، وكذا العوائد التي يحصلها المتهم من وراء هذه الجرائم.
  • The legislator intervenes if the provisions of a treaty require the adoption of domestic legislative measures (to determine a penalty, for example, in criminal matters).
    وإذا كانت أحكام الاتفاق تستلزم اتخاذ تدابير تشريعية داخلية (لتحديد العقوبة مثلا، في المسائل الجنائية)، يتدخل المشرع لهذا الغرض.
  • The social defence legislation takes into account the fact children, being born without the ability to distinguish between right and wrong, cannot be held criminally responsible for their acts until their mental faculties gradually become fully developed. Accordingly, under the criminal law, children are subject to special regulations such as those contained in the provisions of the Juveniles Act No. 17 of 1976 which stipulates, in particular, that a young child cannot be regarded as an offender but merely as a socially endangered person requiring reform and protection from engagement in further acts of delinquency in order to safeguard society from the manifestations of the threat that he poses.
    اهتمت تشريعات الدفاع الإجتماعي بالمسؤولية الجنائية للطفل وذلك بالنظر الى أن المسؤولية الجنائية أساسها التمييز والإدراك، والطفل يولد فاقداً لكليهما الى ان تنمو وتكتمل ملكاته الذهنية تدريجياً، لذلك فإن المشرع الجنائى أفرد الطفل قواعد خاصة ضمنها المرسوم بقانون رقم 17 لسنة 1976 بشأن الأحداث. وأهم ما تضمنته أحكام هذا القانون انه لم يعتبر الطفل الصغير مجرماً وانما اعتبره ذا خطورة اجتماعية تتطلب تقويمه وحمايته من التمادي في الإنحراف وكذلك حماية المجتمع من مظاهر هذه الخطورة.
  • Human trafficking as a part of organized crime and as a kind of enslavement present in all countries of the region led legislators to defining this as a criminal offence in our legislation.
    والاتجار بالبشر، بوصفه جزءا من الجريمة المنظمة، وكنوع من أنواع الاسترقاق الموجود في جميع بلدان المنطقة، دفع المشرعين إلى تعريفه كمخالفة جنائية في تشريعنا.
  • Moreover, the aforesaid code observes the privacy of a woman, requiring that female suspects be searched by a female assigned this task (article 66). The code also suspends the execution of the death sentence imposed on a pregnant woman until three months after she delivers (article 334).
    فقد أكد المشرع في قانون الإجراءات الجنائية على عدم جواز حبس أي إنسان ذكر أو أنثى إلا في السجون المخصصة لذلك (م62).